2021年2月22日(月)の記事〜ドイツ語学習‼️ニュースで脳トレ‼️

Langsam gesprochene Nachrichtenの記事は、(月)〜(土)の朝9時(現地時間)に投稿されます。

それぞれの記事には、短い文章で書かれたニュースが7つ(7つの段落で)、掲載されています。

 

………. ムフフ(๑ت๑)♡

 

でもですねー💦

たった、一つの段落を読むだけでも、めちゃくちゃ時間がかかってしまうのです…😩💦

 

ですから、コンスタントに続けていくには、1日一段落くらいに絞って、勉強した方が良さそうです。

 

アセアセ(๑′∀ ‵๑)💦•*¨*•.¸¸💧💧

 

♪.::’゜☆.::’゜♪.::’゜☆.::・’゜♪.::・’゜☆.::・’゜♪.:*:・’

 


⭐️音声データ

0:19 〜 1:29

 


⭐️テキスト文

Corona: Inzidenzwerte stehen auf dem Prüfstand

Die Amtsärzte in Berlin fordern, im Kampf gegen die Corona-Pandemie nicht länger nur auf die Inzidenzwerte zu schauen. Es sei nicht zielführend, Eindämmungsmaßnahmen an Inzidenzen von 20, 35 oder 50 zu koppeln, zitiert die Berliner Zeitung “Tagesspiegel” eine Stellungnahme aller zwölf Amtsärzte in der Hauptstadt. Die Mediziner wollen stattdessen auf Infektionsprävention für Alte und Kranke setzen, um die Maßnahmen für andere Gruppen wie Schulkinder abmildern zu können. Ähnlich argumentiert der Chef des Sachverständigenrats im Gesundheitswesen, der auch Bundesgesundheitsminister Jens Spahn berät.


⭐️分からない単語を調べる

der Inzidenzwertdie Inzidenz (突発事件、偶発事)+der Wert (価値、数値)=発生率
der Prüfstand(工業)試験台
der Amtsarzt保健所の医師、衛生技官
fordern要求する
zielführend (形)目標に導く
die Eindämmungsmaßnahmeeindämmen(抑制する)+die Maßnahme(処置、措置、対策)
=抑制対策
koppeln an(+4格)〜に関連づける
zitieren引用する
die Stellungnahme態度表明、声明
der Mediziner(複数形なし)医者、医学生
stattdessen(副)その代わりに
die Infektionspräventiondie Infektion(感染)+ die Prävention(予防)=感染予防
abmildern和らげる
ähnlich類似した、同じような
argumentieren論拠を示す
 der Sachverständigenratsachverständig(専門知識を持った)+ der Rat(助言、方策、評議会)=専門家協議会
das Gesundheitswesen保健衛生制度
der Bundesgesundheitsminister連邦厚生大臣
beraten助言する、忠告する

 


…..(((;´•ω•`;)))

 

たった4つの文しかないのに、知らない単語がたくさん💧(´-﹏-`;)

私にはちょっと難し過ぎるのかも知れない…ビエーン(⑉꒦ິ^꒦ິ⑉)シクシク

 


⭐️和訳をしてみる

Corona: Inzidenzwerte stehen auf dem Prüfstandコロナ:発生率は試験台に基づいています。
Die Amtsärzte in Berlin fordern, im Kampf gegen die Corona-Pandemie nicht länger nur auf die Inzidenzwerte zu schauen.ベルリンの医系技官は、コロナパンデミックとの戦いにおいて、もはや発生率だけを見ていてはいけないと、求めています。
Es sei nicht zielführend, Eindämmungsmaßnahmen an Inzidenzen von 20, 35 oder 50 zu koppeln, zitiert die Berliner Zeitung “Tagesspiegel” eine Stellungnahme aller zwölf Amtsärzte in der Hauptstadt抑制対策を、20、35あるいは50の偶発的事案に関連づけることは、目標へ導くものではない、という、首都での12人の医系技官全員からの声明を、ベルリンの新聞「ターゲスシュピーゲル」が引用しました。
Die Mediziner wollen stattdessen auf Infektionsprävention für Alte und Kranke setzen, um die Maßnahmen für andere Gruppen wie Schulkinder abmildern zu können. 医者たちは、学童のような他のグループへの措置を和らげるために、代わりに高齢者や病人への感染予防に焦点を当てるべきと主張しています。
Ähnlich argumentiert der Chef des Sachverständigenrats im Gesundheitswesen, der auch Bundesgesundheitsminister Jens Spahn berät.同様に、専門家協議会長は保健衛生制度においてその論拠を示し、連邦厚生大臣Jens Spahn氏にも助言しました。

 

ひゃー💧💧

 

これ、

 

一通り、勉強するのに時間がかかり過ぎて、読みの練習するまで

なかなか辿り着かない…

 

ドーシヨー….(;´༎ຶД༎ຶ`)….ウウーッ…💧💧

 


👉‼️注意‼️👈

上記の文章は、個人が学習目的で和訳したものですので、

正確性は保証できませんので悪しからず。。。(ΦωΦ)ムフフフ…

もしも、「間違っているので教えてやろう!」と思われた、そこの貴方〜💓💓

ぜひ、コメント欄へお願いします!!!!💓💓m(._.*)mペコリッ💓💓

 

 

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中