DW Deutsch Lernen-Nachrichten

しばらくブログへの書き込みをお休みしていましたが…(ˉ ˘ ˉ; )アセアセ!!!💦💦 💦

”音読(シャドウイング)”だけは、毎日続けています。

※教材として取り上げるニュース(段落)は、その内容に関係なく、記事の最初に載せられているものです。

………. ガンバッ!٩(´꒳`)۶♡✧

 


⭐️音声データ

0:15 〜 1:25

⭐️テキスト文

Deutschland verschärft Beschränkungen zu Ostern

In Deutschland wird im Kampf gegen die Corona-Pandemie zu schärferen Mitteln gegriffen: In der kommenden Woche soll das öffentliche und wirtschaftliche Leben für fünf Tage weitgehend heruntergefahren werden. Während dieses “Oster-Lockdowns” vom 1. bis zum 5. April soll ein generelles “Ansammlungsverbot” gelten, wie Kanzlerin Angela Merkel mit den Regierungschefs der 16 Bundesländer vereinbarte. Bereits geltende Regeln werden bis zum 18. April fortgeführt. Merkel sprach bei einer nächtlichen Pressekonferenz von einer “sehr, sehr ernsten Lage” angesichts steigender Infektionszahlen.


⭐️分からない単語を調べる

schärferscharf(厳しい)の比較級
gegriffengreifen(つかむ)の過去分詞
weitgehend広範囲に及ぶ、大幅な、ほとんど完全な
herunterfahren降りてくる、こちらへやってくる
die Ansammlung 収集(品)、集積(物)、群衆、人だかり
gelten効力がある、有効である、適用する
vereinbaren取り決める
der Regierungschef内閣首班、首相
fortführen続行(継続)する
nächtlich夜間の、夜の
die Pressekonferenz記者会見
ernst真面目な、真剣な、重大な、深刻な
angesichts(2格支配の前置詞)を考慮して、という観点から、に直面して

…..( ´•̥ו̥` )💦💦

 

毎回、同じ単語を調べているような…( ˊ̱˂˃ˋ̱ ٥)ドヒャ💦

記憶力がかなり衰えておりますな💧w・・・

 

…〜〜♪♪|´ε `ゞ)*.。oO( アセアセ)💦

 

…ŧ‹”ŧ‹”ŧ‹”ŧ‹”(๑´ㅂ`๑)ŧ‹”ŧ‹”ŧ‹”ŧ‹”

 


⭐️和訳をしてみる

Deutschland verschärft Beschränkungen zu Osternドイツ、イースター(復活祭)へ向けて制限強化
In Deutschland wird im Kampf gegen die Corona-Pandemie zu schärferen Mitteln gegriffen:ドイツでは、コロナ大流行に対する戦いで、より厳しい措置が取られる。
In der kommenden Woche soll das öffentliche und wirtschaftliche Leben für fünf Tage weitgehend heruntergefahren werden.来週、公共生活および経済生活は5日間、完全に閉鎖されるだろう。
Während dieses “Oster-Lockdowns” vom 1. bis zum 5. April soll ein generelles “Ansammlungsverbot” gelten, wie Kanzlerin Angela Merkel mit den Regierungschefs der 16 Bundesländer vereinbarte. この、4月1日から5日までの「イースターロックダウン」の期間、アンゲラ・メルケル首相が16の連邦州首脳と合意した通り、一般的な”集会の禁止”が適用される。
Bereits geltende Regeln werden bis zum 18. April fortgeführt.すでに適用されている規則は4月18日まで継続される。
Merkel sprach bei einer nächtlichen Pressekonferenz von einer “sehr, sehr ernsten Lage” angesichts steigender Infektionszahlen.メルケルは、夜の記者会見で、感染者数の増加に直面した「至極、極めて深刻な状況」について述べた。

 

・・・・・・

 

ドイツではロックダウン・・・

まだまだ大変なのですね💧💧

 

日本では、とりあえずは3月21日をもって全都道府県で緊急事態宣言が解除されました。

 

もちろん、感染拡大防止への配慮はしつつも、

市民生活レベルでの肌感覚としては、ドイツほどの厳しさは無くなりましたね💦

 

この記事を読んで、全世界のパンデミックが1日も早く、終息することを願うばかりです。

….(((ง’ω’)و三 ง’ω’)ڡ≡シュッシュ•*¨*•.¸¸♪💖💖💖💖

 

 


👉‼️注意‼️&💓お願い💓👈

上記の文章は、個人が学習目的で和訳したものです。

その為、正確性は保証できません。。。(ΦωΦ)ムフフフ…

もしも、「和訳が変だぞ!!!!????」と思われた、そこの貴方〜💓💓

ぜひ、コメント欄へお願いします!!!!💓💓m(._.*)mペコリッ💓💓


コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

<span>%d</span>人のブロガーが「いいね」をつけました。