お袖直し

レンタルして頂いた方からの率直なご意見・ご感想は宝物です!

日々の地味な作業に活力を与えてくれ励みとなります。

また、デザイン見直しへの貴重な情報源でもあります。

 


 

「上掛けのネット生地が、時々お衣装に引っかかってしまうことがあったのが、気になりました。」というご意見をいただいたので、修正してみました。

 


 

少しおとなしい感じのデザインになりました。

 

クラシックチュチュ(パープル)ー1

Crystal Pearl ショップ

 

 

・。☆・゜・。・。☆・゜・。・。☆・゜・。・。☆・゜・。・。☆・゜・

 

 


春はまとめてお洗濯♪

4月はもう目の前!

日中は、ぽかぽか陽気で気分もウキウキしてきますね。

 

・*:..。o♬*゚・*:..。o♬*゚・*:..。o♬*゚・*:..。o♬*゚

 

お洗濯日和も増えてきたので、

働いてくれた衣装たちに感謝を込め、丁寧に丸洗いクリーニングをしました。

 

〜〜 ♪ฅʕ •ﻌ• ʔฅ♬*゚ ♪〜〜

 

 

 

 

 

乾いた後も、しばらくは陰干ししておいて、

一着一着、点検や補修をします。

 

その後は、上下取り外したまま保管しておきます。

 

୨୧┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈୨୧

 

ご依頼を頂いた時は、

その方のサイズに合わせて微調整しながら、

上下をセッティングします。〜〜♪٩꒰ ˘ ³˘꒱۶~♡♪ワクワク

 

☆…☆…☆…☆…☆…☆…☆…☆…☆…☆…☆…

 Crystal Pearl(クリスタルパール ) バレエ衣装レンタル オーダー衣装製作

☆…☆…☆…☆…☆…☆…☆…☆…☆…☆…☆…

 

 


2021年3月23日(火)の記事〜ドイツ語学習‼️ニュースで脳トレ‼️

DW Deutsch Lernen-Nachrichten

しばらくブログへの書き込みをお休みしていましたが…(ˉ ˘ ˉ; )アセアセ!!!💦💦 💦

”音読(シャドウイング)”だけは、毎日続けています。

※教材として取り上げるニュース(段落)は、その内容に関係なく、記事の最初に載せられているものです。

………. ガンバッ!٩(´꒳`)۶♡✧

 


⭐️音声データ

0:15 〜 1:25

⭐️テキスト文

Deutschland verschärft Beschränkungen zu Ostern

In Deutschland wird im Kampf gegen die Corona-Pandemie zu schärferen Mitteln gegriffen: In der kommenden Woche soll das öffentliche und wirtschaftliche Leben für fünf Tage weitgehend heruntergefahren werden. Während dieses “Oster-Lockdowns” vom 1. bis zum 5. April soll ein generelles “Ansammlungsverbot” gelten, wie Kanzlerin Angela Merkel mit den Regierungschefs der 16 Bundesländer vereinbarte. Bereits geltende Regeln werden bis zum 18. April fortgeführt. Merkel sprach bei einer nächtlichen Pressekonferenz von einer “sehr, sehr ernsten Lage” angesichts steigender Infektionszahlen.


⭐️分からない単語を調べる

schärferscharf(厳しい)の比較級
gegriffengreifen(つかむ)の過去分詞
weitgehend広範囲に及ぶ、大幅な、ほとんど完全な
herunterfahren降りてくる、こちらへやってくる
die Ansammlung 収集(品)、集積(物)、群衆、人だかり
gelten効力がある、有効である、適用する
vereinbaren取り決める
der Regierungschef内閣首班、首相
fortführen続行(継続)する
nächtlich夜間の、夜の
die Pressekonferenz記者会見
ernst真面目な、真剣な、重大な、深刻な
angesichts(2格支配の前置詞)を考慮して、という観点から、に直面して

…..( ´•̥ו̥` )💦💦

 

毎回、同じ単語を調べているような…( ˊ̱˂˃ˋ̱ ٥)ドヒャ💦

記憶力がかなり衰えておりますな💧w・・・

 

…〜〜♪♪|´ε `ゞ)*.。oO( アセアセ)💦

 

…ŧ‹”ŧ‹”ŧ‹”ŧ‹”(๑´ㅂ`๑)ŧ‹”ŧ‹”ŧ‹”ŧ‹”

 


⭐️和訳をしてみる

Deutschland verschärft Beschränkungen zu Osternドイツ、イースター(復活祭)へ向けて制限強化
In Deutschland wird im Kampf gegen die Corona-Pandemie zu schärferen Mitteln gegriffen:ドイツでは、コロナ大流行に対する戦いで、より厳しい措置が取られる。
In der kommenden Woche soll das öffentliche und wirtschaftliche Leben für fünf Tage weitgehend heruntergefahren werden.来週、公共生活および経済生活は5日間、完全に閉鎖されるだろう。
Während dieses “Oster-Lockdowns” vom 1. bis zum 5. April soll ein generelles “Ansammlungsverbot” gelten, wie Kanzlerin Angela Merkel mit den Regierungschefs der 16 Bundesländer vereinbarte. この、4月1日から5日までの「イースターロックダウン」の期間、アンゲラ・メルケル首相が16の連邦州首脳と合意した通り、一般的な”集会の禁止”が適用される。
Bereits geltende Regeln werden bis zum 18. April fortgeführt.すでに適用されている規則は4月18日まで継続される。
Merkel sprach bei einer nächtlichen Pressekonferenz von einer “sehr, sehr ernsten Lage” angesichts steigender Infektionszahlen.メルケルは、夜の記者会見で、感染者数の増加に直面した「至極、極めて深刻な状況」について述べた。

 

・・・・・・

 

ドイツではロックダウン・・・

まだまだ大変なのですね💧💧

 

日本では、とりあえずは3月21日をもって全都道府県で緊急事態宣言が解除されました。

 

もちろん、感染拡大防止への配慮はしつつも、

市民生活レベルでの肌感覚としては、ドイツほどの厳しさは無くなりましたね💦

 

この記事を読んで、全世界のパンデミックが1日も早く、終息することを願うばかりです。

….(((ง’ω’)و三 ง’ω’)ڡ≡シュッシュ•*¨*•.¸¸♪💖💖💖💖

 

 


👉‼️注意‼️&💓お願い💓👈

上記の文章は、個人が学習目的で和訳したものです。

その為、正確性は保証できません。。。(ΦωΦ)ムフフフ…

もしも、「和訳が変だぞ!!!!????」と思われた、そこの貴方〜💓💓

ぜひ、コメント欄へお願いします!!!!💓💓m(._.*)mペコリッ💓💓



2021年3月1日(月)の記事〜ドイツ語学習‼️ニュースで脳トレ‼️

DW Deutsch Lernen-Nachrichten

今週もがんばります(`・ω・´∩)ハイッ!!!💦💦 💦

毎回取り上げるニュース(段落)は、その内容に関係なく、記事の最初に載せられているものです。

………. ガンバッ!◝(⑅•ᴗ•⑅)◜..°♡✧

 


⭐️音声データ

0:15 〜 1:28

⭐️テキスト文

Geberkonferenz für den Jemen

Bei einer von den UN, der Schweiz und Schweden organisierten Konferenz für den Jemen will die internationale Gemeinschaft Hilfen für die unter dem Bürgerkrieg leidende Zivilbevölkerung mobilisieren. Laut den Vereinten Nationen müssen rund 3,85 Milliarden Dollar bei dem virtuellen Treffen zusammenkommen. Bundesaußenminister Heiko Maas kündigte eine “substanzielle neue Hilfszusage” Deutschlands an. Im Jemen herrscht seit fast sechs Jahren Krieg zwischen den vor allem von Saudi-Arabien unterstützten Truppen von Präsident Abd Rabbo Mansur Hadi und den Huthi-Rebellen, hinter denen der Iran steht.


⭐️分からない単語を調べる

die Geberkonferenzder Geber(与える人) + die Konferenz(会議)→ ドナー会議
UN国際連合、国連
der Bürgerkrieg内戦、内乱
die Zivilbevölkerung一般市民、民間人
mobilisieren (軍隊などを)動員する、(力を)集結する
die Vereinten Nationen国際連合
die Milliarde10億
virtuell可能性としてありうる、事実上の、仮想の
das Treffen会合、会談、(スポーツ)対戦、(小規模な)戦闘
ankündigen予告する、通告する
substanziell(文語)物質の、実体の、実質(本質)的な
die Zusage承諾、約束
herschen支配する、統治する、支配している、広く行き渡っている
unterstützen援助する
die Truppe(軍事)部隊、(pl.)軍隊、(俳優などの)一座
der Rebell反乱者、反逆者、反対勢力の者

…..ლ(இ e இ`。ლ)💦💦

 

固有名詞になると、誰の事なんだかさっぱり…( ゚ェ゚)・;’.、ポポンッ💦

これ、ドイツ語だけの問題じゃないですね💧(基本的教養の欠如w)・・・

 

…〜〜♪♪|´ε `ゞ)*.。oO( アセアセ)💦

 

…三(‘ω’)三( ε: )三(.ω.)三( :3 )三(‘ω’)三( ε: )三(.ω.)三( :3 )ゴロゴロゴロ

 


⭐️和訳をしてみる

Geberkonferenz für den Jemenイエメンのためのドナー会議
Bei einer von den UN, der Schweiz und Schweden organisierten Konferenz für den Jemen will die internationale Gemeinschaft Hilfen für die unter dem Bürgerkrieg leidende Zivilbevölkerung mobilisieren.国連の、スイスとスウェーデンが主催するイエメンのための会議では、国際社会は、内戦に苦しむ一般市民への援助を集結させるでしょう。
Laut den Vereinten Nationen müssen rund 3,85 Milliarden Dollar bei dem virtuellen Treffen zusammenkommen.国連によると、そのバーチャル会議でおよそ38億5000万ドルが集まるであろうとのことです。
Bundesaußenminister Heiko Maas kündigte eine “substanzielle neue Hilfszusage” Deutschlands an.ハイコ・マース連邦外相は、ドイツに対して、”実質的に新しい援助の約束”を通告しました。
Im Jemen herrscht seit fast sechs Jahren Krieg zwischen den vor allem von Saudi-Arabien unterstützten Truppen von Präsident Abd Rabbo Mansur Hadi und den Huthi-Rebellen, hinter denen der Iran steht.イエメンは、ほぼ6年に渡って、主にサウジアラビアに支援を受けているアブドラボ・マンスールハディ大統領軍と、背後にイランがいるフーシ反政府勢力との間で戦争が続いています。

 

今回は、世界情勢についての基礎知識がない私にとっては、超難解でした💧💧

何しろ、固有名詞全てが「どなたですかー??」状態…(ˉ ˘ ˉ; )w

で、ネットで検索….ヒャッホゥ(๑ˇεˇ๑)•*¨*•.¸¸♪💖💖💖💖

 

一つ得れば、一つ失う毎日かなw….꒰* ॢꈍ◡ꈍ ॢ꒱.*˚‧マッ,イッカ❤︎❤︎

 

 


おまけ👉「ARAB NEWS〜日本語で読むアラビアのニュース」より「サウジ公使が日本の『イエメンのためのドナー会議』への支援を称える」(2020年6月3日の記事)


👉‼️注意‼️&💓お願い💓👈

上記の文章は、個人が学習目的で和訳したものですので、

正確性は保証できませんので悪しからず。。。(ΦωΦ)ムフフフ…

もしも、「意味、取り違えてるぞ!!!!????」と思われた、そこの貴方〜💓💓

ぜひ、コメント欄へお願いします!!!!💓💓m(._.*)mペコリッ💓💓



2021年2月26日(金)の記事〜ドイツ語学習‼️ニュースで脳トレ‼️

DW Deutsch Lernen-Nachrichten

今日は再び長文( ˙▿˙ ; )💦💦 💦

ちなみに、読むニュース(段落)は、内容に関わらず、一番上に載せられているものです。

………. ガンバッ!\( •̀ω•́ )/°˖✧

 


⭐️音声データ

0:15 〜 1:33

⭐️テキスト文

Biden ordnet US-Luftangriff in Syrien an

US-Kampfjets haben im Osten Syriens Einrichtungen angegriffen, die von pro-iranischen Milizen genutzt wurden. Auf Anweisung von US-Präsident Joe Biden hätten die Streitkräfte “Infrastruktur” an einem ostsyrischen Grenzposten zerstört, teilte Pentagonsprecher John Kirby mit. Nach Angaben von Aktivisten wurden mindestens 17 Mitglieder einer pro-iranischen Miliz getötet. Die Angriffe hätten sich gegen drei Lkw mit Munition nahe der irakischen Grenze gerichtet. Das US-Verteidigungsministerium sprach von einer Antwort auf den mehrfachen Raketenbeschuss von US-Stellungen im Irak.


⭐️分からない単語を調べる

anordnen指示する、配置する
pro(前)〜につき、(副)賛成して→
die Miliz市民軍、民兵団
die Anweisung指示・命令、助言・説明書、振込
die Streitkräfte(pl.)戦力、兵力
die Infrastrukturインフラ、経済的基盤、基盤施設、軍事施設
der Grenzposten国境警備兵
mitteilen伝える
der Aktivist(政治運動などの)活動家
die Munition弾薬
das Verteidigungsministerium国防省
sprechen von + 3格(〜についての)話をする
mehrfach数回の、数倍の
der Beschuss射撃、砲撃
die Stellung姿勢、位置、職、身分、立場、(軍事)陣地

…..ლ(ʘ▽ʘ)ლ💦💦

 

毎日、毎日、

次から次へと、わからない単語が出てくる💦꒰⁎×﹏×⁎꒱՞༘ゼンゼンオボエラレナイw

 

…ポリポリ(灬ºωº灬)

 

…(´。・ω・。`)ウリャー+。・・・

 

難しいケド…|⌯˃̶₎₃₍˂̶ ॣ|◗·˳♪⁎˚♫ガンバルッ!!!!

 


⭐️和訳をしてみる

Biden ordnet US-Luftangriff in Syrien anバイデン、シリア空爆を命じる
US-Kampfjets haben im Osten Syriens Einrichtungen angegriffen, die von pro-iranischen Milizen genutzt wurden.米国の戦闘機は、親イラン民兵が使用しているシリア東部の施設を攻撃しました。
Auf Anweisung von US-Präsident Joe Biden hätten die Streitkräfte “Infrastruktur” an einem ostsyrischen Grenzposten zerstört, teilte Pentagonsprecher John Kirby mit.米国大統領ジョー・バイデンの命令により、軍は、シリア東部の国境警備施設を破壊した、とペンタゴンのジョン・カービー報道官が伝えました。
Nach Angaben von Aktivisten wurden mindestens 17 Mitglieder einer pro-iranischen Miliz getötet.活動家の報告によれば、新イラン民兵の少なくとも17名が殺されたということです。
Die Angriffe hätten sich gegen drei Lkw mit Munition nahe der irakischen Grenze gerichtet.攻撃は、イラク国境近くの弾薬を積んだ3台のトラックを標的にしました。
Das US-Verteidigungsministerium sprach von einer Antwort auf den mehrfachen Raketenbeschuss von US-Stellungen im Irak.米国国防省は、イラクにある米国基地からの複数回のロケット攻撃について回答しました。

 

今回、再び5つの文章で💧💧

 

長かった….(・:゚д゚:・)ハァハァ

 

でも・・・

 

ちょっと、慣れてきたような気がしました。

 

….ヒャッホゥ(๑ˇεˇ๑)•*¨*•.¸¸♪💖💖💖💖

 

一年くらい続ければ、少しは上達するかな!?

 

 

⊂(‘ω’⊂ )))Σ≡=─༄༅༄༅༄༅༄༅༄༅ビューン

 


👉‼️注意‼️&💓お願い💓👈

上記の文章は、個人が学習目的で和訳したものですので、

正確性は保証できませんので悪しからず。。。(ΦωΦ)ムフフフ…

もしも、「意味、わからんぞ!!!!????」と思われた、そこの貴方〜💓💓

ぜひ、コメント欄へお願いします!!!!💓💓m(._.*)mペコリッ💓💓